Reminiscece Of Air Force Life

Thursday, July 17, 2014

a new entry


                             സുഗത കുമാരി ടീച്ചറിന്‍റെ‘ഒരുതൈ നടാം’ എന്ന കുട്ടികള്‍ക്ക് വേണ്ടി എഴുതിയ പാട്ടാണ് എന്നേ,അവര്‍ പറയുന്നുള്ളൂ എങ്കിലും,അതിന്‍റെ സാരാംശത്തില്‍ ഞാന്‍ ആകൃഷ്ടനായി.
    ഇത് മലയാളത്തില്‍ മാത്രം ഒതുങ്ങി നില്‍ക്കേണ്ട ഒരു കൃതി അല്ല എന്ന് എനിക്ക് തോന്നി. നമ്മുടെരാജ്യത്ത് ഒട്ടടക്കംനമ്മുടെ വരും തലമുറകള്‍ക്ക് തോന്നാന്‍ പ്രചോദനം ഏകുന്ന ഒരു ‘ഉണര്‍ത്തു പാട്ട്’!
    അതിനാല്‍കുത്തിയിരുന്ന് എന്‍റെ ഭാഷാ ജ്ഞാനം വെച്ച് അത്‘ഇമ്ഗ്ലീഷിലേക്കും’, ഹിന്ദിയിലേക്കും പരിഭാഷ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശ്രമം
നടത്തി.
   അപര്യാപ്തതകള്‍ ഉണ്ടാകാം. ക്ഷമിക്കുക.
മലയാളത്തിലുള്ള പാട്ടിന്‍റെ വരികള്‍ ചുവടെ എഴുതുന്നു.

അടുത്ത പേജില്‍ എന്‍റെ ഉദ്യമവും!



ഒരു തൈ നടാം

ഒരു തൈ നടാം നമുക്കമ്മയ്ക്ക് വേണ്ടി
ഒരു തൈ നടാം കൊച്ചു മക്കള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി
ഒരു തൈ നടാം നൂറു കിളികള്‍ക്ക് വേണ്ടി 
ഒരു തൈ നടാം നല്ല നാളേക്ക് വേണ്ടി.

ഇത് പ്രാണവായുവിനായി നടുന്നു
ഇത് മഴക്കായി തൊഴുതു നടുന്നു anslated
അഴകിനായ്തണലിനായ് തേന്‍ പഴങ്ങള്‍ക്കായ്
ഒരു നൂറു തൈകള്‍ നിറഞ്ഞു നടുന്നു.

ചൊരിയും മുലപ്പാലിന്‍ ഓര്‍മ്മയുമായി
പകരം തരാന്‍ കൂപ്പുകൈമാത്രമായി
ഇതു ദേവി ഭൂമിതന്‍ ചൂടല്‍പ്പമാറ്റാന്‍
നിറകണ്ണുമായി ഞങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന പൂജ.


---------------------------------------------------------------------

 translated English version  

Sow a seed for mother earth
Sow a seed for your children
Sow a seed for hundreds of birds
Sow a seed for a better tomorrow.

For my own breath am planting this
For rain in monsoon am planting this
For the favoured fruits and shades you provide
Today am sowing hundred seeds.

For the divine breast milk I had
Nothing in return but folded hands
Happy with offerings and prayers I made
If this can bring down the raising heat and greed!

--------------------------------------------------------------------------